Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
alihatan [12]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Greatness of Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "Whose testimony is the most reliable?" Say "Allah is witness between me and you (that I am His Messenger), and this Quran has been revealed to me so that I should thereby warn you and all whom it may reach. What, will you really testify that there are other deities besides Allah?" Say, "As for me, I will never testify such a thing." Say, "Indeed, He alone is the Deity and I feel disgusted with the shirk you practice."
Translit: Qul ayyu shayin akbaru shahadatan quli Allahu shaheedun baynee wabaynakum waoohiya ilayya hatha alquranu lionthirakum bihi waman balagha ainnakum latashhadoona anna maAAa Allahi alihatan okhra qul la ashhadu qul innama huwa ilahun wahidun wainnanee bareeon mimma tushrikoona
Segments
0 QulQul
1 ayyu | أَيُّ | ayyu Combined Particles ayyu
2 shayinshayin
3 akbaruakbaru
4 shahadatanshahadatan
5 quliquli
6 AllahuAllahu
7 shaheedunshahiydun
8 baynee | بَيْنِي | between me Combined Particles bayniy
9 wabaynakumwabaynakum
10 waoohiyawauwhiya
11 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
12 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
13 alquranualquranu
14 lionthirakumlionthirakum
15 bihibihi
16 wamanwaman
17 balaghabalagha
18 ainnakumainnakum
19 latashhadoonalatashhaduwna
20 annaanna
21 maAAama`a
22 AllahiAllahi
23 alihatanalihatan
24 okhraokhra
25 qulqul
26 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
27 ashhaduashhadu
28 qulqul
29 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
30 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
31 ilahunilahun
32 wahidunwahidun
33 wainnaneewainnaniy
34 bareeonbariyon
35 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
36 tushrikoonatushrikuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:And remember the incident when Abraham said to his father, Azar, "Do you take idols for deities? I see that you and your people are in manifest deviation."
Translit: Waith qala ibraheemu liabeehi azara atattakhithu asnaman alihatan innee araka waqawmaka fee dalalin mubeenin
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 ibraheemuibrahiymu
3 liabeehiliabiyhi
4 azaraazara
5 atattakhithuatattakhithu
6 asnamanasnaman
7 alihatanalihatan
8 inneeinniy
9 arakaaraka
10 waqawmakawaqawmaka
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 dalalindalalin
13 mubeeninmubiynin
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:(Then they held mutual consultations, saying,) "These people of ours have given up the Lord of the universe and adopted other deities. Why do they not bring forward any clear argument in support of their creed? Well, who can be more wicked than the one who forges a lie against Allah?
Translit: Haolai qawmuna ittakhathoo min doonihi alihatan lawla yatoona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban
Segments
0 HaolaiHaolai
1 qawmunaqawmuna
2 ittakhathooittakhathuw
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
5 alihatanalihatan
6 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
7 yatoonayatuwna
8 AAalayhim`alayhim
9 bisultaninbisultanin
10 bayyininbayyinin
11 famanfaman
12 athlamuathlamu
13 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
14 iftaraiftara
15 AAala`ala
16 AllahiAllahi
17 kathibankathiban
| | Maryam | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. How Opponents were dealt with | | → Next Ruku|
Translation:These people have set up other gods than Allah so that they may become their supporters.
Translit: Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan liyakoonoo lahum AAizzan
Segments
0 waittakhathooWaittakhathuw
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
3 AllahiAllahi
4 alihatanalihatan
5 liyakoonooliyakuwnuw
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 AAizzan`izzan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth triumphed always | | → Next Ruku|
Translation:Have the earthly deities they have set up the power to give life and raise the (inanimate) things?
Translit: Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroona
Segments
0 AmiAmi
1 ittakhathooittakhathuw
2 alihatanalihatan
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alardialardi
5 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
6 yunshiroonayunshiruwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth triumphed always | | → Next Ruku|
Translation:Have they discarded Him and set up other deities? Say to them, O Muhammad, "Bring your authority; here is this Book, which contains Admonition for the people of my time, and there are also those Books which contained Admonition for the former people." But most of these people have no knowledge of the Reality; therefore they have turned away from it.
Translit: Ami ittakhathoo min doonihi alihatan qul hatoo burhanakum hatha thikru man maAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum la yaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoona
Segments
0 AmiAmi
1 ittakhathooittakhathuw
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
4 alihatanalihatan
5 qulqul
6 hatoohatuw
7 burhanakumburhanakum
8 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
9 thikruthikru
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 maAAiyama`iya
12 wathikruwathikru
13 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
14 qablee | قَبْلِي | before me Combined Particles qabliy
15 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
16 aktharuhumaktharuhum
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 yaAAlamoonaya`lamuwna
19 alhaqqaalhaqqa
20 fahumfahum
21 muAAridoonamu`riduwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Righteous will inherit land | | → Next Ruku|
Translation:had they really been God, they would not have gone there; now therein they will dwell for ever.
Translit: Law kana haolai alihatan ma waradooha wakullun feeha khalidoona
Segments
0 Lawshaw
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
3 alihatanalihatan
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 waradoohawaraduwha
6 wakullunwakullun
7 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
8 khalidoonakhaliduwna
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Yet the people have set up, besides Him, deities, who do not create anything but are themselves created, who can neither harm nor help even themselves: who have no power over life or death, nor can they raise up the dead.
Translit: Waittakhathoo min doonihi alihatan la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona wala yamlikoona lianfusihim darran wala nafAAan wala yamlikoona mawtan wala hayatan wala nushooran
Segments
0 waittakhathooWaittakhathuw
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
3 alihatanalihatan
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 yakhluqoonayakhluquwna
6 shayanshayan
7 wahumwahum
8 yukhlaqoonayukhlaquwna
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 yamlikoonayamlikuwna
11 lianfusihimlianfusihim
12 darrandarran
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 nafAAannaf`an
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 yamlikoonayamlikuwna
17 mawtanmawtan
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 hayatanhayatan
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 nushoorannushuwran
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Confirmation of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Should I take other gods than Him? Whereas if the Merciful God intends to harm me, their intercession cannot avail me anything, nor can they rescue me.
Translit: Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu bidurrin la tughni AAannee shafaAAatuhum shayan wala yunqithooni
Segments
0 AattakhithuAattakhithu
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
3 alihatanalihatan
4 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
5 yuridniyuridni
6 alrrahmanualrrahmanu
7 bidurrinbidurrin
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 tughnitughni
10 AAannee`anniy
11 shafaAAatuhumshafa`atuhum
12 shayanshayan
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 yunqithooniyunqithuwni
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Yet, they have set up other gods, apart from Allah, hoping that they would be helped.
Translit: Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona
Segments
0 waittakhathooWaittakhathuw
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
3 AllahiAllahi
4 alihatanalihatan
5 laAAallahumla`allahum
6 yunsaroonayunsaruwna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Do you seek false gods instead of Allah?
Translit: Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
Segments
0 AifkanAifkan
1 alihatanalihatan
2 doona | دُونَ | below, beneath, under (in the rank, value); this side of, short of, before, without, more than, with the exclusion of, disregarding |prep.| Combined Particles duwna
3 AllahiAllahi
4 tureedoonaturiyduwna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Opposition to Truth is punished | | → Next Ruku|
Translation:You may ask all other Messengers whom We sent before you if We ever had appointed any other gods to be worshiped besides the Merciful God.
Translit: Waisal man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona
Segments
0 waisalWaisal
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 arsalnaarsalna
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rusulinarusulina
7 ajaAAalnaaja`alna
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
10 alrrahmanialrrahmani
11 alihatanalihatan
12 yuAAbadoonayu`baduwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:Then, why did not those beings help them whom they had made their gods instead of Allah, and regarded them as a means of attaining nearness to Him? Nay, they were lost from them: and this was the end of their lies and their false beliefs that they had invented.
Translit: Falawla nasarahumu allatheena ittakhathoo min dooni Allahi qurbanan alihatan bal dalloo AAanhum wathalika ifkuhum wama kanoo yaftaroona
Segments
0 Falawlathalawla
1 nasarahumunasarahumu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 ittakhathooittakhathuw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 AllahiAllahi
7 qurbananqurbanan
8 alihatanalihatan
9 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
10 dalloodalluw
11 AAanhum`anhum
12 wathalikawathalika
13 ifkuhumifkuhum
14 wamawama
15 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
16 yaftaroonayaftaruwna